
Chapter 2 Verse 15
Sānkhya Yog
यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ। समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते।।2.15।।
yaṁ hi na vyathayantyete puruṣhaṁ puruṣharṣhabha sama-duḥkha-sukhaṁ dhīraṁ so ’mṛitatvāya kalpate
Word Meanings
| yam | whom |
| hi | verily |
| na | not |
| vyathayanti | distressed |
| ete | these |
| puruṣham | person |
| puruṣha-ṛiṣhabha | the noblest amongst men, Arjun |
| sama | equipoised |
| duḥkha | distress |
| sukham | happiness |
| dhīram | steady |
| saḥ | that person |
| amṛitatvāya | for liberation |
| kalpate | becomes eligible |
Translation
That firm man, whom surely these afflictions do not, O chief among men, to whom pleasure and pain are the same, is fit for attaining immortality.
Philosophical Significance
Core Meaning
This verse teaches that a person who is not shaken by pleasure or pain and who remains steady inside is ready for true freedom. "Immortality" here means lasting inner peace, not physical life.
Being "equal in happiness and distress" means seeing both as temporary and not letting them control your choices. Such steadiness breaks the cycle of craving and fear and allows wise, calm action.
This even-mindedness is not cold indifference. It is a strong, centered心 that feels things but does not get lost in them, leading to lasting spiritual growth.
Life Application
- Notice your first reaction to pleasant or painful events; pause and breathe before responding.
- Practice small acts of non-attachment: accept outcomes without clinging, and learn from both success and failure.
- Build steady habits (short daily meditation, journaling, or mindful breaks) to strengthen inner calm over time.
Reflection Question
Where in my life do I still let pleasure or pain decide how I act?

