
Chapter 8 Verse 9-10
Akṣhar Brahma Yog
कविं पुराणमनुशासितार मणोरणीयांसमनुस्मरेद्यः। सर्वस्य धातारमचिन्त्यरूप मादित्यवर्णं तमसः परस्तात्।।8.9।। प्रयाणकाले मनसाऽचलेन भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव। भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक् स तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम्।।8.10।।
kaviṁ purāṇam anuśhāsitāram aṇor aṇīyānsam anusmared yaḥ sarvasya dhātāram achintya-rūpam āditya-varṇaṁ tamasaḥ parastāt prayāṇa-kāle manasāchalena bhaktyā yukto yoga-balena chaiva bhruvor madhye prāṇam āveśhya samyak sa taṁ paraṁ puruṣham upaiti divyam
Word Meanings
| kavim | poet |
| purāṇam | ancient |
| anuśhāsitāram | the controller |
| aṇoḥ | than the atom |
| aṇīyānsam | smaller |
| anusmaret | always remembers |
| yaḥ | who |
| sarvasya | of everything |
| dhātāram | the support |
| achintya | inconceivable |
| rūpam | divine form |
| āditya-varṇam | effulgent like the sun |
| tamasaḥ | to the darkness of ignorance |
| parastāt | beyond |
| prayāṇa-kāle | at the time of death |
| manasā | mind |
| achalena | steadily |
| bhaktyā | remembering with great devotion |
| yuktaḥ | united |
| yoga-balena | through the power of yog |
| cha | and |
| eva | certainly |
| bhruvoḥ | the two eyebrows |
| madhye | between |
| prāṇam | life airs |
| āveśhya | fixing |
| samyak | completely |
| saḥ | he |
| tam | him |
| param puruṣham | the Supreme Divine Lord |
| upaiti | attains |
| divyam | divine |
Translation
Whosoever meditates on the Omniscient, the Ancient, the Ruler of the whole world, minuter than an atom, the supporter of all, of inconceivable form, effulgent like the sun and beyond the darkness of ignorance. At the time of death, with an unwavering mind, endowed with devotion, by the power of Yoga, fixing the whole life-breath in the middle of the two eyebrows, he reaches that resplendent Supreme Person.
Philosophical Significance
Core Meaning
This verse describes the Divine as both beyond thought and present in everything: ancient, subtle, the support of all, and shining like the sun beyond darkness. The Supreme is not just a distant idea but a living reality you can remember and turn to.
What you think or hold in your mind at the moment of death shapes where you go next. If your last moments are filled with steady devotion and clear remembrance of the Divine, your consciousness naturally moves toward that highest reality.
The verse gives a practical method: train the mind now through steady meditation, devotion, and control of breath and attention (symbolized by fixing the life-breath at the point between the eyebrows). Regular practice makes it possible to meet death with calmness and reach the Divine.
Life Application
- Begin and end each day by briefly remembering one clear quality or image of the Divine (e.g., light, presence, love) so your mind forms a steady habit.
- Practice simple breath awareness and gently bring attention to the center of the forehead for a minute or two to steady the mind.
- When facing fear or loss, take a few deep, calm breaths and consciously recall the Divine to anchor your last thought.
Reflection Question
What single image or quality of the Divine do you want to hold in your mind when it matters most?

