
Chapter 13 Verse 19
Kṣhetra Kṣhetrajña Vibhāg Yog
इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः।मद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते।।13.19।।
iti kṣhetraṁ tathā jñānaṁ jñeyaṁ choktaṁ samāsataḥ mad-bhakta etad vijñāya mad-bhāvāyopapadyate
Word Meanings
| iti | thus |
| kṣhetram | the nature of the field |
| tathā | and |
| jñānam | the meaning of knowledge |
| jñeyam | the object of knowledge |
| cha | and |
| uktam | revealed |
| samāsataḥ | in summary |
| mat-bhaktaḥ | my devotee |
| etat | this |
| vijñāya | having understood |
| mat-bhāvāya | my divine nature |
| upapadyate | attain |
Translation
Thus, the field, as well as knowledge and the knowable, have been briefly stated. My devotee, knowing this, enters into My being.
Philosophical Significance
Core Meaning
This verse sums up the teaching: the field (body and world), knowledge, and the knowable have been explained. When a devotee truly understands these, they move toward the Divine.
Understanding means seeing the difference between the changing parts of life (body, thoughts, objects) and the unchanging knower within. That clear seeing loosens attachment to temporary things and opens the heart to the eternal source.
This is not only intellectual. When knowledge is lived with devotion, it becomes a path of union — the person who understands in spirit naturally rests in the Divine presence.
Life Application
- Spend a few minutes each day noticing what changes (body, feelings, thoughts) and what simply watches them; let this reduce worry and reactivity.
- Combine learning with devotion: read a short scripture, reflect on it, then offer your actions or a simple prayer to something larger than yourself.
- In decisions, ask whether you are reacting from temporary impulses or from the calm inner knower; choose from the calmer place.
Reflection Question
Do I act from the changing parts of myself, or from the calm inner knower?

